We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.

H​è​que Badlabecques!

by Badlabecques

/
  • Streaming + Download

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    Purchasable with gift card

      £7 GBP  or more

     

  • Compact Disc (CD) + Digital Album

    Limited edition CD and digipak with 24 page booklet including all lyrics and translations, artwork by Thomas Saunter and illustrations by Louisa Coxshall, Lily-Mae Fry, and Poppy Fry.

    Tell us who it's for and we'll sign it with a message in Jèrriais!

    Shipping price includes fees and taxes due (GST, VAT, etc).

    Includes unlimited streaming of Hèque Badlabecques! via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    ships out within 3 days
    edition of 500 

      £8 GBP or more 

     

  • Full Digital Discography

    Get all 7 Badlabecques releases available on Bandcamp and save 10%.

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality downloads of Cocolîncheux!, Ayiz Eune Jouaiyeuse Et Bouonne Fête Dé Noué, Eune Bordée d'Noué, The Option A Anthem (Proud To Be A Bean), Ma Bouaîs'sie, La Chanson de Peirson, and Hèque Badlabecques!. , and , .

    Purchasable with gift card

      £12.60 GBP or more (10% OFF)

     

1.
Tandi qué bouôn mathinnyi bait, Nou dit qué l'temps s'amende; Si nou n'vait pon bein cliai d'vant sé, Eh, bein! qué nou-s'attende. Tandi qué bouôn mathinnyi bait, Nou dit qué l'temps s'amende; Si nou n'vait pon bein cliai d'vant sé, Eh, bein! qué nou-s'attende. Tchi trop sé prêsse, i’ peut s'brûler. Tchi couort trop, pèrd haleine; I' n'est pon bésouain dé s'traler, Car nou n'en a qué peine. Tandi qué bouôn mathinnyi bait, Nou dit qué l'temps s'amende; Si nou n'vait pon bein cliai d'vant sé, Eh, bein! qué nou-s'attende. Y'en a tchi vont en êratés, Tchi restent bein driéthe. Auprès un brîn, les v'lo matés, I' sont forchis dé siéthe. Tandi qué bouôn mathinnyi bait, Nou dit qué l'temps s'amende; Si nou n'vait pon bein cliai d'vant sé, Eh, bein! qué nou-s'attende.
2.
J'ai pèrdu ma femme en pliantant des chours - J'ai pèrdu ma femme, vèrse dans man vèrre! J'ai pèrdu ma femme en pliantant des chours - É-en pliantant des chours. S'ou trouvez ma femme, gardez-la pouor vous! S'ou trouvez ma femme, vèrse dans man vèrre! S'ou trouvez ma femme, gardez-la pouor vous - É-gardez-la pouor vous. J'ai eune bouonne sèrvante tchi mé sèrt dé tout - J'ai eune bouonne sèrvante, vèrse dans man vèrre! J'ai eune bouonne sèrvante tchi me sèrt dé tout - É-tchi mé sèrt de tout! Ou nettit ma chambre et fait man liet bein doux - Ou nettit ma chambre, vèrse dans man vèrre! Ou nettit ma chambre et fait man liet bein doux - Et fait man liet bein doux. Ou fait man lavage et pis racc'mode étout - Ou fait man lavage, vèrse dans man vèrre! Ou fait man lavage et pis racc'mode étout, Et pis racc'mode étout! Ou fait bein aut's choses, mais jé n'dithai pas tout - Ou fait bein aut's choses, vèrse dans man vèrre! Ou fait bein aut's choses, mais jé n'dithai pas tout - Mais jé n'dithai pas tout. S'ou trouvez ma femme, gardez-la pouor vous S'ou trouvez ma femme, vèrse dans man vèrre! S'ou trouvez ma femme, gardez-la pouor vous, É-gardez-la pouor vous!
3.
Y'a un coin d'tèrre qué j'aime, qué j'n'oubliéthai janmais - Dans mes pensées tréjous preunmyi - Car jé n'vai rein à compather à ses bieautés Dans touos mes viages à l'êtrangi. Jèrri, man paradis, pus belle taque souos l'solé - Qué j'aime la paix dé chu Jèrri! L'amour lé veurt, j'ai si envie dé m'en r'aller Èrvaie man chièr pétit pays. Man bieau p'tit Jèrri, la reine des îles - Lieu dé ma naissance, tu m'pâsse bein près du tchoeu; Ô, tchi doux souv'nîn du bouôn temps qu'j'ai ieu Quand j'pense à Jèrri, la reine des îles! Jé connais touos tes charmes; et combein qu'j'en ai joui Auve eun-é chiéthe anmie, aut' fais! Quand même qué pouor achteu jé n'sais pon tout près d'lyi, N'y'a rein qu'Jèrri dans mes pensées. Et pis, comme tout bouôn Jèrriais, dans l'fond dé man tchoeu J'ai grand' envie dé m'en r'aller Dans l'île tchi m'a donné tant d'amour et d'bonheu, Èrvaie ma chiéthe et man siez-mé. Man bieau p'tit Jèrri, la reine des îles - Lieu dé ma naissance, tu m'pâsse bein près du tchoeu; Ô, tchi doux souv'nîn du bouôn temps qu'j'ai ieu Quand j'pense à Jèrri, la reine des îles!
4.
Jean, gros Jean, mathyit sa fil'ye, Grôsse et grâsse et bein habil'ye, À un marchand dé chabots, Radîndgette et radîngot! Pour dînner il' eûtent des pais, Entre quat' i' n'eûtent qué trais, Ah! dévinner si ch'est trop, Radîndgette et radîngot! Pour soupé il' eûtent des preunes, Entre quat' i' n'eûtent qué ieune, La couothée d'un êtchèrbot, Radîndgette et radîngot! I' fîtent faithe eun-é couochette De deux sés buts dé bûtchette, Et l'ouothilyi d'un fagot, Radîndgette et radîngot! I' fîtent faithe des courtinnes, Criyant qué ch'tait mousselinne, Mais ché 'tait calamîngot, Radîndgette et radîngot! Quand l'sé vînt pouor la couochade, Les pouèrs allaient quat' à quat', Et les puches allaient lé trot, Radîndgette et radîngot! Dans chu liet il' eûtent du fanne, Et pus tard vîntent douze êfants, Nou dit treize éthaient 'tait trop, Radîndgette et radîngot!
5.
Il existe un p'tit coin èrnommé partout l'monde, Où'est qu'les Rouais d'Angliétèrre ont attèrri. I' n'y a autchun pays tchi peut fourni s'n êga, Car dans tout l'unnivèrs n'y'a qu'un Jèrri; Ch'n'est pas êtonnant si not' pétite île Fait envie à tout êtrangi, Qué ché sait la campangne ou not' mangnifique Ville, Janmais jé n'cêssons dé les louangi. Nos maîsons sont bâties auvec du bieau grannit, Et ch'est ichîn qu'à longs jours lé solé lit. Quant à des belles èrcoltes, i' faut aller dans nos clios, Si ch'est qu'ou voulez vaie des chours dgiêx pids d'haut. Dgiêx pids d'haut, mes garçons, dgiêx pids d'haut... N'y a qu'nous tchi pouvons craît' des chours dgiêx pids d'haut! Not' bouonne soupe d'andgulle et nos fanmeuses mèrvelles Sont louangies par les cheins tch'en ont gouôté, Car nulle part ailleurs ou n'en trouv'thez d'itelles; Nou peut dithe la même chose dé not' pâté. J'faîsons des danmplinnes et des bourdélots, D'la gâche à crétons pouor la maîson, Des galettes à vrai pouor les hommes dans les clios Quand i' sont à la tchéthue dans la saîson. Nos maîsons sont bâties auvec du bieau grannit, Et ch'est ichîn qu'à longs jours lé solé lit. Quant à des belles èrcoltes, i' faut aller dans nos clios, Si ch'est qu'ou voulez vaie des chours dgiêx pids d'haut. Dgiêx pids d'haut, mes garçons, dgiêx pids d'haut... N'y a qu'nous tchi pouvons craît' des chours dgiêx pids d'haut! Pouor les gens d'Angliétèrre j'fournissons des patates Bein miyeuthes qu'i' n'peuvent trouver par ailleurs, Du supèrbe vèrjus et eune mâsse dé tonmates, Des frits dé toutes sortes et des tas d'flieurs. S'ou voulez pêtchi un fricot d'paîsson, Ous en trouv'thez tout pliein à bâsse-ieau, Des crabes, des honmards, des baînis, du lanchon, D'la chèrvette et du vra et des manchots. Nos maîsons sont bâties auvec du bieau grannit, Et ch'est ichîn qu'à longs jours lé solé lit. Quant à des belles èrcoltes, i' faut aller dans nos clios, Si ch'est qu'ou voulez vaie des chours dgiêx pids d'haut. Dgiêx pids d'haut, mes garçons, dgiêx pids d'haut... N'y a qu'nous tchi pouvons craît' des chours dgiêx pids d'haut!
6.
Lé nom paîsibl'ye d'eune Île d'espé Couort sus les mielles et les côtis; San r'nom monte haut coumme la mathée, Sa glouaithe enduthe coumme san grannit. Jèrri, Jèrri, not' chièr îlot: Dé La Corbiéthe au Creux du Vis, Des Mîntchièrs jusqu'en Êcrého, Nou ouait dans l'vent lé nom d'Jèrri. Ch'est not' rotchi d'la libèrté: Du Vièr Châté au Vièr Marchi, Des Landes au Châté Lîzabé, J'èrchant'tons touos lé nom d'Jèrri. La brîsette sûffl'ye par nos fôssés; Souos châque pommyi, ou pâle dé paix, D'un peupl'ye prospéthe et libéthé, Enréchinné fort coumme un bouais. Jèrri, Jèrri, not' chièr îlot: Dé La Corbiéthe au Creux du Vis, Des Mîntchièrs jusqu'en Êcrého, Nou ouait dans l'vent lé nom d'Jèrri. Ch'est not' rotchi d'la libèrté: Du Vièr Châté au Vièr Marchi, Des Landes au Châté Lîzabé, J'èrchant'tons touos lé nom d'Jèrri. Ès vaux et baies, ès clios et c'mîns, Amont les monts, par sus la sîl'ye, Ensolilyie ou dans l’hathîn, La natuthe chante l'ordgi d'not' Île. Jèrri, Jèrri, not' chièr îlot: Dé La Corbiéthe au Creux du Vis, Des Mîntchièrs jusqu'en Êcrého, Nou ouait dans l'vent lé nom d'Jèrri. Ch'est not' rotchi d'la libèrté: Du Vièr Châté au Vièr Marchi, Des Landes au Châté Lîzabé, Chantons tréjous lé chant d'Jèrri! Lé chant d'Jèrri…
7.
Belle Rose 03:39
J'ai tchilyi la belle rose, J'ai tchilyi la belle rose, Tchi pendait au blianc rôsyi, Belle rose, Tchi pendait au blianc rôsyi, Belle rose, rose au blianc. Jé l'apportis à ma méthe, Jé l'apportis à ma méthe, Entre Saint Jean et Saint Ouën, Belle rose, Entre Saint Jean et Saint Ouën, Belle rose, rose au blianc. Jé n'y tchis pon becque à barbe, Jé n'y tchis pon becque à barbe, Qu'auve lé rossîngno chantant, Belle rose, Qu'auve lé rossîngno chantant, Belle rose, rose au blianc. Tchi dîthait dans san langage, Tchi dîthait dans san langage, Mathie-té, fil'ye dé tchînze ans Belle rose, Mathie-té, fil'ye dé tchînze ans, Belle rose, rose au blianc. À tchille âge qué j'mé mathiêthai? À tchille âge qué j'mé mathiêthai? Mé tchi n'ai pon mes tchînze ans, Belle rose, Mé tchi n'ai pon mes tchînze ans, Belle rose, rose au blianc. Combein qu'tu gângne, ma belle? Combein qu'tu gângne, ma belle? Combein qu'tu gângne par an? Belle rose, Combein qu'tu gângne par an? Belle rose, rose au blianc. Veins acanté mé, ma belle, Veins acanté mé, ma belle, Et tu'en gângn'nas autant, Belle rose, Et tu'en gângn'nas autant, Belle rose, rose au blianc.
8.
Né vai-tu pon la veuve tchi plieuthe Et l'orphélîn tchi reste sans d'meuthe? I' faut qu'tu sais bein endueurchi. Le pouôrre médgian tchi frappe à t'n us, Mouothant dé faim, n'en est pon d'mus, Tu n'as ni pitchi ni mèrci. Rapinne, rapinne, rapinne acouo! Aguène, aguène, comme un pouôrre fo! En jouithas-tu auprès la mort? L'or est san dgieu, l'argent s'n idole, Tout sentiment i' lus înmole Sus sén autel en sacrifice: La maîndre chose lî fait trînmeu; I' n'peut dormi ni niet ni jeu, Dé peux qué nou n'les ravisse. Rapinne, rapinne, rapinne acouo! Aguène, aguène, comme un pouôrre fo! En jouithas-tu auprès la mort? Nou dit qué san fis Nicolas Tch'en héthit'ta à san trépas, Va dêjà pus vite qué ses j'vaux; Rapinne, rapinne, rapinne acouo! Aguène, aguène, comme un pouôrre fo! En jouithas-tu auprès la mort?
9.
Né v'chin l'alibêle Des gens du grand sang, Chorchièrs et tchéthauds Et tou lus pouver! Dé la Couochette ès Nonnes Jusqu'ès Trais Rocques Et dans l'Pûlé J'faîsons nouot' rigodon Touos les vendrédis! I' y'a l'blianc chorchyi, Et pis la néthe méthe, A tout nièr onguent Dé verjus au dgiâbl'ye - Sans pâler des cheins Tchi vouos laîssent bein couorrre, Eune raide achie d'pouèrs, Véthe, à vouos vengi. Dé La Fontaine ès Mittes Jusqu'à Rocque Bèr Et La Hougue Bie, Touos les vendrédis! J'faisons nouot' rigodon! L'ourteu et l'tchi-cô, Et l'tchian du Bouôlay, Atout ses chaînes traînantes A êpouvanter! Quant ès p'tits faîtchieaux - N'en ayiz pon d'peux, Mêfi'ous des r'vénants Et du bélengi! Dé La Fontaine ès Mittes Jusqu'à Rocque Bèr Et La Hougue Bie, Touos les vendrédis! J'faisons nouot' rigodon! Et lé gros nièr cat Du Carrefour à Chendres - La vielle cauminne hantée D'La Craque au Ouéthou! La Ruette à la Vioge, La Valette au Meurtre Et Lé Betchet ès Cats - J'hantons tout chenna! Dé La Fontaine ès Mittes Jusqu'à Rocque Bèr Et La Hougue Bie, Touos les vendrédis! J'faisons nouot' rigodon!
10.
Y'a un coin d'tèrre qué j'aime, qué j'n'oubliéthai janmais - Dans mes pensées tréjous preunmyi - Car jé n'vai rein à compather à ses bieautés Dans touos mes viages à l'êtrangi. Jèrri, man paradis, pus belle taque souos l'solé - Qué j'aime la paix dé chu Jèrri! L'amour lé veurt, j'ai si envie dé m'en r'aller Èrvaie man chièr pétit pays. Man bieau p'tit Jèrri, la reine des îles - Lieu dé ma naissance, tu m'pâsse bein près du tchoeu; Ô, tchi doux souv'nîn du bouôn temps qu'j'ai ieu Quand j'pense à Jèrri, la reine des îles! Jé connais touos tes charmes; et combein qu'j'en ai joui Auve eun-é chiéthe anmie, aut' fais! Quand même qué pouor achteu jé n'sais pon tout près d'lyi, N'y'a rein qu'Jèrri dans mes pensées. Et pis, comme tout bouôn Jèrriais, dans l'fond dé man tchoeu J'ai grand' envie dé m'en r'aller Dans l'île tchi m'a donné tant d'amour et d'bonheu, Èrvaie ma chiéthe et man siez-mé. Man bieau p'tit Jèrri, la reine des îles - Lieu dé ma naissance, tu m'pâsse bein près du tchoeu; Ô, tchi doux souv'nîn du bouôn temps qu'j'ai ieu Quand j'pense à Jèrri, la reine des îles!

about

Debut album from Jersey (UK) based pop folk band Badlabecques who sing in Jersey's indigenous language - Jèrriais. Fusing traditional songs with pop and dance influences from around the world.

50% of the proceeds from the sale of this album will go to local community projects:
25% to L'Assembliée d'Jèrriais, for the promotion and development of the Jérriais language.
25% to La Motte Street Studios, to help support local young musicians.

credits

released October 19, 2012

Badlabecques are:

Kit Ashton – lead and backing vocals, guitar, banjolin, feet, additional programming
Martin Coxshall – backing vocals, piano, accordion (8, 9,10)
Louisa Coxshall – tambourine, shaker, hand claps
Scott Kean - bass
Vanessa Moore - violin
Paul Olivier – congas, cajón, djembe, claves, guiro, wood blocks, tambourine, shaker, tone bells, hand claps
Johnny Pearse - drums
Kim Syvret – backing vocals
Montfort Tadier – accordion

Additional musicians:

Giles Robson – Harmonica (5, 8, 9)
Geraint Jennings – Spoken word, Bachîn
Doug Ford – Wooden whistle, Westward’s ship bell
Victoria Rebours – Backing vocals

Produced by Kit Ashton

Engineered and mixed by Leigh Saunter at Music Core
Mastered by Music Core

Artwork by Thomas Saunter
Illustrations by Louisa Coxshall, Lily-Mae Fry, and Poppy Fry

Executive Producers: Geraint Jennings and Kit Ashton

license

all rights reserved

tags

about

Badlabecques UK

Badlabecques are a pop-folk band from Jersey, Channel Islands, who sing in the endangered language of Jèrriais.

contact / help

Contact Badlabecques

Streaming and
Download help

Redeem code

Report this album or account

If you like Badlabecques, you may also like: